L’itinerario artistico e personale di Arturo Ciacelli è ancora oggi un ambito poco esplorato e anche un po’ misterioso, e questo per svariate ragioni : innanzitutto è richiesta una tripla competenza linguistica, giacché il Nostro vive e lavora in tre zone geografiche diverse, l’Italia, la Francia e la Svezia (e i paesi scandinavi più generalmente). In secondo luogo, è necessaria una specializzazione in storia dell’arte e storia delle avanguardie artistiche e anche un po’ di economia : da quanto si evince leggendo gli appassionanti e appassionati lavori di Annika Öhrner, Ciacelli si ritrova coinvolto, durante la Prima guerra mondiale, nella conquista del mercato dell’arte scandinavo cui mira in particolare Walden, il direttore della rivista tedesca Der Sturm. Infine, è bene aver presente le reti polemiche che investono le avanguardie tra Francia e Italia a proposito della questione del simultaneismo in pittura e in poesia, cui Ciacelli resta ai margini, ma di cui sembra approfittare per conquistare una certa visibilità. Non possedendo tutte queste competenze, mi limiterò qui a delineare alcune proposte di lettura dell’opera di Ciacelli degli anni Dieci affidandomi, nella parte finale del mio saggio, senz’altro un po’ avventatamente, al principio della serendipità.
Arturo Ciacelli’s artistic and personal itinerary is still an under-explored and even somewhat mysterious area, and this is for a variety of reasons : first of all, triple linguistic competence is required, as he lives and works in three different geographical areas, Italy, France and Sweden (and Scandinavian countries more generally). Secondly, a specialization in art history and the history of the artistic avant-garde is necessary, as well as a bit of economics : from what one can gather from reading Annika Öhrner’s exciting and passionate work, Ciacelli finds himself involved, during World War I, in the conquest of the Scandinavian art market that Walden, the editor of the German magazine Der Sturm, is particularly targeting. Finally, it is good to be aware of the polemical networks sweeping the avant-garde between France and Italy over the question of simultaneism in painting and poetry, which Ciacelli remains on the sidelines of, but which he seems to take advantage of in order to gain some visibility. Since I do not possess all these skills, I will limit myself here to outlining some proposals for reading Ciacelli’s work of the 1910s by relying, in the final part of my essay, no doubt somewhat rashly, on the principle of serendipity.
